Sunday, February 10, 2013

非制限用法関係代名詞の形容詞用法・・・


The Daily Yomiuri翻訳コンテスト2012年12月27日付の課題に対する訳文(訳例)で、
It plans to demolish the structure in April or after, at which time the state-owned land will be returned to the national government.
(「来年4月以降に壊し、敷地の国有地は国に返還する」の部分)

at whichの後のtimeが気になって仕方なかったのです。このような使い方は知らなかったので、何かの間違いではないか、と思ったのです。

ジーニアス英和大辞典のwhichの項、
《正式》[形容詞用法・非制限用法]そして[しかし]その《◆(1)通例and the…の意味になるが、前後関係によりandのほかにbut, because, though, ifなどの意になることもある。(2)前置詞に後に用いる以外は《まれ》》
用例:
In 1960 he came to Tokyo, in which city he has lived ever since.
彼は1960年に東京に来て、それ以来都内に住んでいる《◆in which cityの代わりにwhereを用いる方が普通》
I said nothing, which fact made her angry.
私が何も言わなかったので、そのことで彼女は腹を立てた《◆普通はfactを取って…nothing, which made…のようにする;《略式》では次のようになる:I said nothing and this made her angry.》
He may not know the fact, in which case will be in danger.
彼は事実を知らないのかもしれない。とすると危険な目に遭うだろう。

ネットで検索したら、あるブログで以下のように書いてありました。
http://ameblo.jp/nkdt0002/entry-10952925920.html

at which point  その時点で、そこで
They refused to listen to us, at which point we left.
by which time  それまでに
Wait until Sunday, by which time the town will be quieter.
in which case そうしたら
We may get stuck in traffic, in which case we'll miss the plane.

なるほど。わかりました。
これからは、whichの後に余分な(?)名詞が挟まっていても驚きません。

1 comment:

  1. なるほど~。ためになります。これからもためになるブログ楽しみにしております~。

    ReplyDelete